用戶登錄

中國作家協會主管

2019《民族文學》哈薩克文版作家翻譯家培訓班開班

來源:中國作家網 | 陳澤宇  2019年06月13日11:52

開班式現場

6月12日,2019《民族文學》哈薩克文版作家翻譯家培訓班在京開班。中國作協黨組成員、副主席、書記處書記吉狄馬加,《民族文學》主編石一寧,中國民族語文翻譯局黨委書記蘭智奇,中國作家出版集團管委會副主任趙海虹,《民族文學》副主編哈聞等出席開班儀式,《民族文學》副主編陳亞軍主持儀式。

中國作協黨組成員、副主席、書記處書記吉狄馬加

吉狄馬加在致辭時說,哈薩克族有自己的文字、語言和作家隊伍,哈薩克族文學是中國多民族社會主義文學的重要組成部分,文脈悠久深厚。新時代的哈薩克族作家、詩人、批評家和翻譯家攜手共進,不斷延續、深化了哈薩克族的文學文化傳統。吉狄馬加對《民族文學》哈薩克文版創刊7年來的工作高度認可,認為過去7年間哈文版不斷挖掘、鼓勵哈薩克族文學新人,翻譯哈薩克語經典文學文本,對促進民族文化交流、繁榮民族文學事業做出了巨大貢獻。吉狄馬加談到,黨和政府非常重視發展繁榮各民族文學,第六屆全國少數民族文學創作會議將在今年10月召開,大會將對近年來少數民族文學取得的成就進行回顧總結,并對今后少數民族文學發展進行規劃。希望《民族文學》不斷提高辦刊水平,培訓班學員不斷提升寫作、翻譯能力,增強民族自信、承擔文化責任,為推動新時代各民族文學的發展與繁榮不斷貢獻自己的力量。

《民族文學》主編石一寧

石一寧介紹道,作為全國唯一國家級少數民族文學刊物,《民族文學》肩負著培養少數民族作家翻譯家,發展繁榮中國少數民族文學,促進民族團結進步的重任。為了不斷提高創作和翻譯質量,推出更多的文學原創和翻譯精品力作,《民族文學》近年來舉辦系列改稿班、培訓班,旨在繁榮文學創作、提升刊物水平。石一寧談到,自2012年《民族文學》哈薩克文版創刊以來,哈文版為哈薩克族文學與國內乃至世界各民族文學交流打開窗口、搭建平臺,推動了哈薩克族文學的繁榮發展,也促進了中國與哈薩克斯坦等國文學文化交流。石一寧說,在慶祝新中國成立70周年之際,希望包括哈薩克族作家翻譯家們在內的全國各民族作家翻譯家更加充分地意識到自己所承擔的責任和使命,通過創作加深各民族讀者對偉大祖國、對中華民族、對中華文化、對中國特色社會主義和對中國共產黨的認同,讓主旋律更加響亮,更加高昂。

中國民族語文翻譯局黨委書記蘭智奇

蘭智奇回顧了中國民族語文翻譯局與《民族文學》長期以來的深厚友誼,贊賞了《民族文學》為民族平等、團結、進步做出的巨大貢獻。蘭智奇表示,哈文版自2012年正式發行以來,在社會各方的共同關注下不斷努力向前發展,形成了受眾面廣、影響力強的平臺,是哈薩克族文學最重要、最權威的陣地,為推動哈薩克族文藝創作、培養哈薩克族作家翻譯家創造了優越環境。

中國作家出版集團管委會副主任趙海虹

趙海虹代表中國作家出版集團向此次培訓班的舉辦表示祝賀。他說,《民族文學》是中國作家出版集團所屬報刊社網中的重要刊物,同時擁有漢、蒙、藏、維、哈、朝六個文版,多年來對中國各民族文學的發展前進起到了不可或缺的重要作用。趙海虹鼓勵前來參加培訓的作家翻譯家以習近平總書記關于文藝工作的重要論述為指針,不斷增強腳力、眼力、腦力、筆力,堅持與時代同步伐、堅持以人民為中心、堅持以精品奉獻人民、堅持用明德引領風尚,用心、用情、用功書寫新時代,書寫哈薩克族的中國故事。

學員代表江阿古麗?哈依達爾

開班儀式上,來自昌吉學院的教師江阿古麗?哈依達爾代表學員發言。江阿古麗談到,《民族文學》哈薩克語版創辦7年來為社會培養了一批專業素質過硬的翻譯人員,在哈薩克語翻譯界從寂靜走向繁榮的過程中起到了舉足輕重的作用。江阿古麗說,如今《民族文學》哈文版已經成為廣大哈薩克族青年熟練掌握母語、提高母語表達能力的“教科書”,哈薩克族的作家翻譯家們會繼續從《民族文學》發掘文學潛力、拓寬寫作視野,實現如彩虹般的文學之夢。

據悉,此次培訓班為期5天,共有20余名哈薩克族作家、翻譯家參加培訓。培訓班針對哈薩克語文學創作與翻譯的需要,精心設計安排了相關課程,特邀中國作協報告文學委員會副主任王宏甲、北京大學中國語言文學系副主任張輝與哈薩克族知名翻譯家拜道列提?努爾阿林等專家學者為學員進行專題授課。此外,培訓期間還將舉行哈薩克文創作翻譯座談會、研討會和文學實踐等活動。(陳澤宇)

開班儀式后,領導和培訓班學員合影

(攝影:陳澤宇)

11选5组选和值表